52 O3!
O3(聖字):極讚,祈念,祈禱文之開始之時。(梵P.g.303)
注:O3 字是無法解釋的,是佛與佛之間的語言,其意思只有佛才知道。因此無法解釋其意思。但能念誦正確的梵音,即可使念誦者得到不可思議的功效。在此,又一次證明咒語不可明譯。
53
$=i-ga5a-pra-0asta-Tath2gato=51=a-sita-2-tapatra3,
($=i-ga5a-pra-0asta-Tath2gata-u=51=a-sita-2-tapatra3,)
仙眾讚美的如來頂髻,白傘蓋,
$=i(名,男):仙,仙人,神仙(梵P.g.291)
ga5a(名,男):眾,大眾(梵P.g.410)
pra-0asta(過受分->形):讚嘆,讚美(梵P.g.875)
Tath2gata-u=51=a-sita-2-tapatra:參考24
Tath2gata-u=51=a-sita-2-tapatra3(名,中,主,單):如來頂髻,白傘蓋
54
H93! Bhr93!Jambhana`;H93! Bhr93!Stambhana`;
H93! Bhr93! Mohana`; H93! Bhr93!Mathana`.
(H93! Bhr93!Jambhanas;H93! Bhr93!Stambhanas;
H93! Bhr93! Mohanas; H93! Bhr93!Mathanas.)
H93 = Hu3(梵P.g.1560)
Hu3(間投):雷或牛的聲響(梵P.g.1560)
Bhr93:(無法查詢)
Jambhana(形,男):破碎了(梵P.g.493)
Jambhanas(形,男,主,單):破碎了
Stambhana(形,男):禁伏,降伏(梵P.g.1511)
Stambhanas(形,男,主,單):降伏
Mohana(形,男):失去知覺,作昏(梵P.g.1068)
Mohanas(形,男,主,單):作昏
Mathana(形,男):破壞了(梵P.g.990)
Mathanas(形,男,主,單):破壞了
私意: 雷聲H93! Bhr93!一聲響後,如來頂髻白傘蓋,破碎了某一些東西。
雷聲H93! Bhr93!一聲響後,如來頂髻白傘蓋,降伏了某一些東西。
雷聲H93! Bhr93!一聲響後,如來頂髻白傘蓋,作昏了某一些東西。
雷聲H93! Bhr93!一聲響後,如來頂髻白傘蓋,破壞了某一些東西。
注:和O3 一樣,H93! Bhr93!是咒語常用的,是佛與佛之間的語言,其意思惟佛證知。據說連一生補處的菩薩都無法證知。H93! Bhr93!也是「一字輪」真言,據經典記載,佛陀在宣說此真言時,真言所發出的威力,就連觀世音菩薩都受不了,可見其威力之強。據經典記載,H93! Bhr93!有強迫性的意思。凡念此真言後,所有一切真言一定要成就。
55
H93! Bhr93!Para-vidy2-sa3-bhak=a5a-kara.
H93! Bhr93!:參考54
Para(形):最勝,勝,利(梵P.g.735)
Vidy2(名,女):咒術(梵P.g.1215)
Para-vidy2(名,女):最勝咒術
Sa3:一同,together
Bhak=a5a(名,中):食,殘害(梵P.g.942)
Kara(形):發,作,生,增長(梵P.g.317)
kara(形,呼,單):作啊!
私意:雷聲H93! Bhr93!一聲響後,最勝咒術一同作殘害啊!
56
H93! Bhr93!Sarva-du=62n23
sta3bhana-kara.
H93! Bhr93!:參考54
Sarva(形,男,複):一切的(梵P.g.1441),all
Du=6a(過受分->形):瞋恚,恚恨(梵P.g.598)
Du=62n23(形,屬,複):瞋恚們的
Stambhana(形,男):禁伏,降伏(梵P.g.1511)
kara:參考55
私意:雷聲H93! Bhr93!一聲響後,一切的瞋恚們的(眾生)作降伏啊!
57
H93!Bhr93!
Sarva-yak=a-r2k=asa-grah2n23 vi-dhva3sana-kara.
H93! Bhr93!:參考54
Sarva(形,男,複):一切的(梵P.g.1441),all
yak=a(名,中):夜叉(梵P.g.1071)
r2k=asa(名,男):羅剎(梵P.g.1119)
graha(名,男):宿星,惡星(梵P.g.443)
grah2n23(名,男,屬,複):惡星們的
Vi-dhva3sana(名,中):降伏,破壞,摧,敗壞(梵P.g.1219)
kara:參考55
私意:雷聲H93! Bhr93!一聲響後,一切的夜叉、羅剎、惡星們的(眾生),作降伏啊!
58
H93! Bhr93!
Catur-a01t1n23 graha-sahasr2n23 vin20ana-kara.
H93! Bhr93!:參考54
Catur-a01ti(名,女):八十四(梵P.g.456)
Catur-a01t1n23(名,女,屬,複):八十四們的
graha(名,男):宿星,惡星(梵P.g.443)
Sahasra(名,中):千(梵P.g.1453)
Sahasr2n23(名,中,屬,複):千們的
Vin20ana(形,男):除去,破壞,消失(梵P.g.1221)
kara:參考55
私意:雷聲H93! Bhr93!一聲響後,八萬四千惡星們的(眾生),作消失啊!
59
H93! Bhr93!
A=6a-vi30at1n23 nak=atr2n23 pra-s2dana-kara.
H93! Bhr93!:參考54
A=6a-vi30at1n23 nak=atr2n23 pra-s2dana:參考35
kara:參考55
私意:雷聲H93! Bhr93!一聲響後,二十八星宿們的(眾生),作清淨啊!
60
H93! Bhr93!A=62n23 mah2-grah2n23 vi-dhva3sana-kara.
H93! Bhr93!:參考54
A=62n23 mah2-grah2n23 vi-dhva3sana:參考36
kara:參考55
私意:雷聲H93! Bhr93!一聲響後,八大惡星們的(眾生),作敗壞啊!
61
Rak=a, rak=a m23,
請你(命令)一定要救護,守護我
Rak=(第一種動詞):護,守護,救護(梵P.g.1105)
Rak=a(第一種動詞,命令法,為他,單,第2人稱):請你一定要救護
M23 (代,單,業):我(被動),指念誦者
注:這裡是命令62來救護,守護念誦者。
62
Bhagav2ns Tath2gato=51=a`,
(Bhagav2ns Tath2gata-u=51=as,)
世尊如來頂髻,
Bhagavat(名,男):世尊(梵P.g.943)
Bhagav2ns(名,男,主,單):世尊(主動)
Tath2gata-u=51=a:參考2
Tath2gata-u=51=as(名,男,主,單):如來頂髻(主動)
63
Mah2-praty-a{gire,
mah2-sahasra-bhuje, sahasra-01r=e, ko6i-0ata-sahasra-netre;
(Mah2-prati-a{gire,
mah2-sahasra-bhuje, sahasra-01r=e, ko6i-0ata-sahasra-netre;)
在大調伏反擊咒法中,在大千臂上,在千頭上,在百千萬億眼中;
Mah2(形):大(梵P.g.1012)
prati(副詞):對,各各(梵P.g.828),against, back
a{gira(名,男):具力(梵P.g.13),為調伏之咒法:惡魔與怨敵之調伏法,或令他人之咒詛無效,而反破滅咒詛者之反擊法-----「佛光字典」。
prati- a{gira->praty- a{gira(名,男):令他人之咒詛無效的調伏反擊咒法
prati-a{gire(名,男,於,單):在調伏反擊咒法中
Sahasra(數,男又中):千(梵P.g.1453),thousand
Bhuja(名,男):臂(梵P.g.964)
Bhuje(名,男,於,單):在臂上,on hand
Mah2-sahasra-bhuje(名,男,於,單):在大千臂上
注:這裡的「大千臂」是單數,不是複數。
01r=a(名,中):頭,首(梵P.g.1335),head
01r=e(名,中,於,單):在頭上,on the head
Sahasra-01r=e(名,中,於,單):在千頭上
注:這裡的「千頭」是單數,不是複數。
Ko6i(數,女):千萬,萬億(梵P.g.380)
0ata(數,男又中):一百(梵P.g.1307)
netra(名,男):目,眼(梵P.g.712)
ko6i-0ata-sahasra-netre(名,男,於,單):在百千萬億眼中
注:這裡的「百千萬億眼」是單數,不是複數。
注:61,62,63 加起來的意思是指念誦者命令世尊如來頂髻,在大具力對抗中,在大千臂上,在千頭上,在百千萬億眼中;來救護,來守護念誦者。
64
Abhedya-jvalita-na6anaka. Mah2-vajrod2ra-tri-bhuvana-ma57ala.
(Abhedya-jvalita-na6anaka.Mah2-vajra-ud2ra-tri-bhuvana-ma57ala.)
金剛石光輝舞踊啊! 大金剛殊妙三界檀啊!
Abhedya(名,中):金剛石(梵P.g.114)
Jvalita(名,中):光輝,照耀(梵P.g.515)
Na6ana(名,中):舞踊(梵P.g.
654)
Na6anaka(名,中):舞踊
注:在梵文的文法中,ka 加在後面,多數沒有影響原字的意思。
Na6anaka(名,中,呼,單):舞踊啊!
Mah2(形):大(梵P.g.1012)
Vajra(名,男又中):金剛(梵P.g.1165)
Ud2ra(形):微妙,殊妙,廣大(梵P.g.252)
Tri-bhuvana(名,中):三有,三界(梵P.g.557)
Ma57ala(名,中):檀(梵P.g.987)
Ma57ala(名,中,呼,單):檀啊!
65
O3!Svast1r bhavatu mama
R2ja-bhaya, cora-bhaya, agni-bhaya, udaka-bhaya, vi=a-bhaya,
0astra-bhaya, paracakra-bhaya, dur-bhik=a-bhaya, a0ani-bhaya,
ak2la-m4tyu-bhaya, dhara5i-bh9mi-kampa-bhaya, ulk2-p2ta-bhaya,
r2ja-da57a-bhaya, n2ga-bhaya,vidyud-bhaya, supar51-bhaya,
O3!請(命令)作福我的
王怖畏啊!賊怖畏啊!火怖畏啊!水怖畏啊!毒怖畏啊!刀兵怖畏啊!怨敵怖畏啊!飢饉怖畏啊!雷電怖畏啊!夭死怖畏啊!大地地震怖畏啊!流星崩落怖畏啊!王刀仗怖畏啊!龍怖畏啊!電光怖畏啊!大猛禽怖畏啊!
O3:參考52
Svast1(名,女):福祉,好運,吉,福(梵P.g.1541)
Svast1s(名,女,業,複):福們(被動)
Bh9(第一種動詞):發生,生起,成,作,為(梵P.g.966)
Bhavatu(第一種動詞,命令法,為他,單,第三人稱):一定要作
Mama(代,屬,單):我的(梵P.g.1033)
R2ja: 參考11
Cora(名,男):賊,盜人(梵P.g.480)
agni(名,男):火,火災(梵P.g.8)
Udaka(名,中):水(梵P.g.249),指水災
Vi=a(名,中):毒,毒物,毒害(梵P.g.1253)
0astra(名,中):刀,兵器,箭,刀兵(梵P.g.1318)
para-cakra(名,中):敵兵,怨敵(梵P.g.736)
dur-bhik=a(名,中):飢饉,飢災(梵P.g.594)
a0ani(名,女):雷電(梵P.g.157)
ak2la-m4tyu(名,男):夭死(梵P.g.3)
dhara5i(名,女):大地(梵P.g.630)
bh9mi-kampa(名,男):地震(梵P.g.971)
ulk2-p2ta(名,男):流星崩落(梵P.g.282)
da57a(名,男又中):仗,刀仗(梵P.g.565)
N2ga(名,男):龍(梵P.g.664)
vidyut-bhaya->vidyud-bhaya, 根據 sandhi
rules。
Vidyut(形,女):電光,電(梵P.g.1216)
Supar51(形,女):大猛禽,禿鷹(梵P.g.1482)
Bhaya(名,中):怖,畏,恐怖(梵P.g.947)
Bhaya(名,中,呼,單):怖畏啊!