執金剛菩薩所說饒益眾生陀羅尼咒
1.
南麼 馺多喃 三藐三佛陀喃
Nama` sapt2n23 Samyak-sa3buddh2n23.
諸七正遍知的歸命呀。
(諸七佛的歸命呀。)
Namas (名,中):歸命
(梵P.g.658)
Namas (名,中,呼,單):歸命呀!
Saptaka(形):七(梵P.g.1406)
Sapta(形):七
(注: 在梵文中,’ka’ 加在原字後面並沒有影響原字的意思。)
Sapt2n23(形,屬,複):諸七的
Namas sapt2n23--根據sandhi rules-->Nama`
sapt2n23
Samyak-sa3buddha
(名,男):正遍知(梵P.g.1438)
Samyak-sa3buddh2n23(名,男,屬,複):諸正遍知的
2.
南麼 薩婆
跋折囉 達囉喃
Nama` sarva- vajra-dhar2n23.
歸命一切諸金剛所執持的(某些東西)。
Namas (名,中):歸命
(梵P.g.658)
Namas (名,中,主,單):歸命(主動)
Sarva(形,男,複):一切的(梵P.g.1441), all
Namas sarva--根據sandhi
rules-->Nama` sarva
vajra (名,男又中):金剛 (梵P.g.1165)
dhara(形):持,住持,執持,(梵P.g.630)
dhar2n23(形,屬,複):諸執持的
3.
呾姪他
唵 跋折曬 跋折曬 莫訶
跋折曬 跋折囉 波捨 陀[口*賴][仁-二+爾]
Tadyath2:O3!Vajre, vajre, mah2-vajre,
vajra-p20a-dh2ra5e.
即說咒曰:O3!在金剛中,在金剛中,在大金剛中,金剛索在執持中。
Tadyath2:所謂(梵P.g.524)(注:玄奘法師翻譯成「即說咒曰」)
O3(聖字):極讚,祈念,祈禱文之開始之時。(梵P.g.303)
vajra (名,男又中):金剛 (梵P.g.1165)
vajre (名,男又中,於,單):在金剛中
mah2(形):大(梵P.g.1012)
p20a(名,男):繩,索, 網(梵P.g.783)
dh2ra5a(名,男):持,受持,執,(梵P.g.642)
dh2ra5e(名,男,於,單):在持中,在受持中,在執中
4.
三麼 三麼 三曼[多*頁] 阿缽[口*賴]底喝多 跋折曬 苫麼
苫麼 缽囉 苫曼睹 謎薩婆 毘阿大也
Sama-sama,
samanta-apratihata-vajre; 0ama-0ama, pra-0amyantu me sarva-vy2dhaya`.
共同,共同呀,在周遍無有障礙的金剛中; 寂滅呀,寂靜呀,命令息除我的一切諸疾疫呀。
sama(形):具時,同,共同(梵P.g.1409)
sama(形,呼,單):具時呀,同呀,共同呀
samanta(形):普遍,普,周遍(梵P.g.1412)
apratihata(過受分→形):無礙,無有障礙(梵P.g.94)
(注:根據Sandhi
rule,samanta-apratihata要變成
samant2pratihata。但是為了方便念誦,這裡不跟從。)
vajra (名,男又中):金剛 (梵P.g.1165)
vajre (名,男又中,於,單):在金剛中
0ama(名,男):靜,滅,息,定,寂滅,寂靜(梵P.g.1312)
0ama(名,男,呼,單):寂滅呀,寂靜呀
0am(第4種動詞):停,安穩滅盡(梵P.g.1311)
0amyati(第4種動詞,現在法,為他,第3人稱,單):今停之,今安穩滅盡之
pra-0amyati(第4種動詞,現在法,為他,第3人稱,單):今息除之,今除滅之(梵P.g.1311)
pra-0amyantu(第4種動詞,命令法,為他,第3人稱,複):令息除之
me:aham的為格,屬格(梵P.g.1062)
為格---------> 給我,為我(to
me , for me)
屬格 ---------> 我的(my)
(注:這裡是使用
’我的(my)’)
Sarva(形,男,複):一切的(梵P.g.1441), all
vy2dhi(名,男):疾疫(梵P.g.1295)
vy2dhayas(名,男,呼,複):諸疾疫呀
vy2dhayas.--根據sandhi
rules-->vy2dhaya`.
5.
矩嚕 矩嚕 薩婆 羯麼 阿伐[口*賴]拏[仁-二+爾] 叉也 三麼也 末奴三 末囉
Kuru kuru: sarva-karma-apr25an1` k=aya, 0amaya m2nu=a-mar2`.
請您(命令) 成就,請您(命令) 成就:請您(命令)滅盡一切的諸死業,請您(命令)使滅除人的諸死亡。
Kuru :
k4(第一種動詞)的 「命令法」「第2人稱」「單」(梵P.g.359)
k4(第一種動詞):作,為,生,成就(梵P.g.366)
Kuru(第一種動詞,命令法,為他,第2人稱,單):請您(命令) 成就,請您(命令) 成就
Sarva(形,男,複):一切的(梵P.g.1441), all
karmaka(形):業(梵P.g.323)
karma(形):業
(注: 在梵文中,’ka’ 加在原字後面並沒有影響原字的意思。)
Pr25ana(名,中):呼吸,生氣,元氣(梵P.g.887)
apr25ana(名,中):無呼吸,無生氣,無元氣-à死亡的意思。
(注:
在梵文中,’a’ 是「無」,「非」,「不」的意思。)
apr25an1(名,女):死亡
apr25an1s(名,女,業,複):諸死亡(被動)
(注:根據sandhi rules, karma- apr25an1`
要變成 karm2pr25an1`
,但是「大正藏0451」在這裡沒有根據sandhi rules。)
K=i(第一種動詞):滅盡,斷,破壞(梵P.g.395)
K=ayati(第一種動詞,現在法,為他,第3人稱,單):今滅盡,今斷,今破壞
K=aya(第一種動詞,命令法,為他,第2人稱,單):請您(命令)滅盡
apr25an1s
k=aya--根據sandhi
rules-->apr25an1`
k=aya
0am(第四種動詞):停,安穩滅盡(梵P.g.1311)
0amayati(第四種動詞,使役法,為他,第3人稱,單):使滅盡之,使滅除之(梵P.g.1311)
0amaya(第四種動詞,使役法又命令法,為他,第2人稱,單):請您(命令)使滅盡,請您(命令)使滅除
M2nu=a(名,男):人(梵P.g.1032)
Mara(名,男):死(梵P.g.1006)
Mar2(名,女):死
Mar2s(名,女,業,複):諸死(被動)
mar2s.-------根據sandhi
rule ---------> mar2`.
6.
簿伽畔 跋折囉 波[仁-二+爾]
薩婆 舍
謎 缽哩 脯[口*賴]也 莎訶
Bhagavan vajra-p25e,
sarva-202 me pari-p9raya sv2h2.
尊敬的執金剛呀, 請您(命令