執金剛菩薩及釋梵四天王所說神咒
1.
但姪他 惡寠
莫寠 呾羅寠 麼麼 寠具曬 訶呼(去) 醯(去)
Tadyath2: Agu-magu, taragu,
mama gukure, ha
ho he.
所謂:Agu-magu, taragu,
mama gukure, ha ho he.
Tadyath2:所謂(梵P.g.524)(注:玄奘法師翻譯成「即說咒曰」)
Agu-magu, taragu,
mama gukure, ha ho he.這句子在 查過了「梵和大辭典」,發現無法找到意思,相信是沒有意思的念誦音。
2.
末囉 末囉
末囉
緊 樹曬 布曬 莎訶
Mara,
m2ra, m2ra, kim-j9re p9re? sv2h2.
死呀,疫病呀,魔呀,如何在損害中,如何在充滿中? sv2h2.
Mara(名,男):死(梵P.g.1006)
Mara(名,男,呼,單):死呀
M2ra(名,男):死,疫病,魔(梵P.g.1034)
M2ra(名,男,呼,單):死呀,疫病呀,魔呀
kim(不變詞又疑詞):雲何?,如何?(梵P.g.348)
J9ra(名,男):損害,敵(梵P.g.508)
J9re(名,男,於,單):在損害中,在敵中
p9ra(名,男):充滿(梵P.g.803)
p9re(名,男,於,單):在充滿中
Sv2h2(不變詞):祈禱之終的用詞(梵P.g.1544)
以上的翻譯是譯自『藥師琉璃光七佛本願功德經』大正藏編號:0451。