三皈依

Buddha3 0ara5a3 gacch2mi dvip2d2n2m agrya3(歸依佛兩足尊)

 

Dharma3 0ara5a3 gacch2mi vir2g252m agrya3(歸依法離欲尊)

 

Sa3gha3 0ara5a3 gacch2mi ga52n2m agrya3(歸依僧眾中尊)

 

 

Buddha(名,男):佛,佛陀(梵P.g.926

Buddha3(名,男,業,單):佛(被動)

 

0ara5a(名,中):歸依(梵P.g.1314

0ara5a3(名,中,業,單):歸依(被動)

 

gam(第1種動詞):去,往,遊行(梵P.g.416

gacchati(第1種動詞,現在法,為他,第3 人稱,單):今去往

gacch2mi(第1種動詞,現在法,為他,第1 人稱,單):我今去

 

dvip2da(形,男):兩足(梵P.g.625

dvip2d2n23(形,男,屬,複):諸兩足的

 

agrya(形):尊,勝,最勝,最上,無上(梵P.g.11

agrya3(形,業,單):尊(被動)

dvip2d2n23 agrya3--根據sandhi rules-->dvip2d2n2m agrya3

 

dharma(名,男):法 (梵P.g.631

Dharma3(名,男,業,單):(被動)

 

vir2ga(形):離欲,離貪,離染,離煩惱(梵P.g.1238

vir2g2n2m(形,屬,複):離欲的

vir2g2n23 agrya3--根據sandhi rules-->vir2g252m agrya3

 

sa3gha(名,男):僧 (梵P.g.1385

Sa3gha3(名,男,業,單):(被動)

 

Ga5a(名,男):眾,大眾,徒眾(梵P.g.410

ga52n23(名,男,屬,複):諸眾 的

ga52n23 agrya3--根據sandhi rules-->ga52n2m agrya3

 

出自:荻原雲來著的「梵漢對譯佛教辭典」P.g. 225,編號:267