7 怛姪他(十八) 唵 阿婆盧 醯(十九) 盧迦 帝(二十) 迦羅 帝(二十一) 夷 醯唎(二十二)摩訶 菩提薩埵(二十三)
Tadyath2:O3!Avaro he, loka te, kara te, ye hrid-mah2- bodhisattva`.
即說咒曰:O3!汝的世間事業啊! 汝的利益事啊!作這些諸事者唯是無上大心菩薩。
Tadyath2:所謂(梵P.g.524)(注:玄奘法師翻譯成「即說咒曰」)
O3(聖字):極讚,祈念,祈禱文之開始之時。(梵P.g.303)
注:O3 字是無法解釋的,是佛與佛之間的語言,其意思只有佛才知道。因此無法解釋其意思。但能念誦正確的梵音,即可使念誦者得到不可思議的功效。在此,證明咒語不可明譯。
vara(形):最上,上,最勝(梵P.g.1173)
avara(形):無上
注:在梵文文法中,「a」是「無,非,不」的意思。
avaras(形,主,單):無上(主動)
he:唯(梵P.g.1564)
avaras he--根據sandhi rules-->avaro he
loka(名,男):世,世間,世間事業
(梵P.g.1156)
loka(名,男,呼,單):世間事業啊!
te(代,屬,單):汝的(金胎兩部真言解記P.g300 )
k2ra(名,中):利益事,益(梵P.g.339)
k2ra(名,中,呼,單):利益事啊!
ye(代,男,主,複):which, what, who (金胎兩部真言解記P.g303 ),指「世間事業、利益事」等諸事
h4d(名,中):心(梵P.g.1563)
mah2(形):大(梵P.g.1012)
Bodhisattva(名,男):菩薩(梵P.g.934)
Bodhisattvas(名,男,主,單):菩薩(主動)
Bodhisattvas--根據sandhi rules-->Bodhisattva`
8 薩婆 薩婆(二十四) 摩羅 摩羅(二十五)
Saha saha m2ra-m2r2`.
請你一定要征服、請你一定要征服諸疫病魔。
sah(第一種動詞):克服,征服,(梵P.g.1451)
sahati(第一種動詞,現在法,為他,單,第三人稱):今征服
saha(第一種動詞,命令法,為他,單,第2人稱):請你一定要征服
m2ra(名,男):死,疫病,惡魔,魔(梵P.g.1034)
m2r2(名,女):死,疫病,惡魔,魔
m2r2s(名,女,業,複):諸魔(被動)
m2r2s--根據sandhi
rules-->m2r2`
9 摩醯 摩醯 唎馱孕(二十六) 俱盧 俱盧
Mahe mahe arthay2n kuru kuru.
在偉大中、在豐富中,請你一定要履行、請你一定要履行諸願求。
maha(形):偉大的,豐富的(梵P.g.1011)
mahe(形,於,單):在偉大中,在豐富中
arthaya(名動詞):願求,求,願,希望(梵P.g.130)
arthay2n(名,業,複):諸願求(被動)
注:根據sandhi rules, mahe arthay2應變成mahe rthay2。但為了方便念誦,羅馬字不跟從,而悉曇字跟從(亙旨飲仲)。
k4(第八種動詞):生,作,為,實行,履行(梵P.g.366)
kuru(第八種動詞,命令法,為他,單,第2人稱):請你一定要履行(梵P.g.359)
10 羯懞(二十七) 度盧 度盧 罰闍耶帝(二十八) 摩訶 罰闍耶帝
K2m2n, dhuru dhuru, bh2jayate, mah2-bh2jayate.
在dhuru dhuru聲中,使之自我享受,使之非常的自我享受諸快樂。
k2ma(名,男):快樂,欲樂,樂(梵P.g.335)
k2m2n(名,男,業,複):諸快樂(被動)
dhuru dhuru->意思不明,筆者懷疑是聲音罷了。
bhaj(第一種動詞):享受,經驗,體驗(梵P.g.944)
bh2jayati(第一種動詞,使役法,為他,單,第3人稱):使之享受,使之經驗,使之體驗(梵P.g.944)
bh2jayate(第一種動詞,使役法,為己,單,第3人稱):使之自我享受
mah2(形):大的,非常的(梵P.g.1012)
11 陀羅 陀羅(三十) 地利尼(三十一)室佛囉耶(三十二)
Dhara dhara dh4ti-10var2ya.
執持啊!執持啊!為了堅固勇猛自在。
dhara(形):受持,持,奉持,執持(梵P.g.630)
dhara(形,呼,單):執持啊!
dh4ti(名,女):堅強,堅固,勇猛(梵P.g.648)
10vara(名,男):自在,自在天,富(梵P.g.235)
10var2ya(名,男,為,單):為了自在
注:「地利尼室佛」是「dh4n10va」。 相信 n1:布 是 t1:刊 的誤認。
注:根據sandhi rules, dh4ti-10var2ya應變成dh4t10var2ya。但為了方便念誦,羅馬字不跟從,而悉曇字跟從(呤刊袂全伏)。
12 遮羅 遮羅(三十三) 摩摩 罰 摩囉(三十四) 穆帝[口*麗]
Cala cala mama bha-m2ram uts2i`.
(Cala cala mama bha-m2ra3 uts2is.)
請你一定要轉移,請你一定要轉移我的疫病星宿,用諸泉水。
(請你一定要用諸泉水,來轉移,來轉移我的疫病星宿。)
cal(第一種動詞):動搖,動轉,移動(梵P.g.464)
calati(第一種動詞,現在法,為他,單,第3人稱):今動搖,今動轉,今移動
cala(第一種動詞,命令法,為他,單,第2人稱):請你一定要轉移
Mama(代名詞,屬,單):我的(梵P.g.1005),my
bha(名,中):星座,星,月星宿(梵P.g.941)
m2ra(名,男):死,疫病,惡魔,魔(梵P.g.1034)
bha-m2ra(名,男):死星宿,疫病星宿
bha-m2ra3(名,男,業,單):疫病星宿(被動)
utsa(名,男):泉源,泉,流水(梵P.g.248),泉水
uts2is(名,男,具,複):用諸泉水
注:這一句是念誦者,祈求觀世音菩薩用諸泉水,消除念誦者的疫病。「千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經 (卷1) T20, p0107b」有提到「大悲咒」能:「惡龍疫鬼行毒氣,熱病侵陵命欲終,至心稱誦大悲咒,疫病消除壽命長」。這證明筆者翻譯得正確。
13 (三十五) 伊醯
移醯(三十六) 室那
室那(三十七)阿囉[口*參] 佛囉 舍利(三十八)
Ehyehi 01n2` 01n2
aras2n var2` 02l1`.
(Ehi ehi 01n2s 01n2s
aras2n var2s 02l1s.)
請你一定要來,請你一定要來,堅固、堅固諸無氣力的,諸願望,諸稻穀。
(請你一定要來堅固弱的諸願望及諸稻穀。)
2(動詞之接頭):來,至(梵P.g.178)
ehi(動詞2的命令法,為他,單,第2人稱):請你一定要來(梵P.g.300),善來,可來
注: 念誦者祈求觀世音菩薩來堅固弱的諸願望及諸稻穀。
01na(過受分->形):鞏固,堅固,凝結(梵P.g.1351,0y2)
01n2s(形,主,複):堅固(主動)
注: 之前譯的1he 1he, 01n2` 01n2是不大正確.
arasa(形):弱的,無味的,無氣力的(梵P.g.126)
aras2n(形,業,複):諸無氣力的(被動)
vara(名,男):所願,所求,希,願,願望(梵P.g.1174)
var2(名,女):所願,所求,希,願,願望
var2s(名,女,業,複):諸願望(被動)
02li(名,男):稻穀,稻,米(梵P.g.1324)
02l1(名,女):稻穀,稻,米(梵P.g.1325)
02l1s(名,女,業,複):諸稻穀(被動)
注:「千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經 (卷1) T20, p0107b」有提到「大悲咒」能:
1.
意欲所求皆悉稱遂。-->堅固諸願望。
2.
散田苗四邊蟲即退散也,果樹兼咒水灑者樹上,蟲不敢食果也。--->堅固諸稻穀。
這證明筆者翻譯得正確。
14 罰沙 罰[口*參](三十九) 佛羅
舍耶(四十)
Bh2sa bh2s2n, vara 0ay2`.
請你一定要普照諸光明。請你一定要屏除諸昏沈。
bh2s(第一種動詞):普照,照耀(梵P.g.958)
bh2sati(第一種動詞,現在法,為他,單,第3人稱):今普照
bh2sa(第一種動詞,命令法,為他,單,第2人稱):請你一定要普照
bh2sa(名,男):光明,光,光輝(梵P.g.959)
bh2s2n(名,男,業,複):諸光明(被動)
v4(第一種動詞):止,遮,制止,屏除(梵P.g.1264)
varati(第一種動詞,現在法,為他,單,第3人稱):今屏除
vara(第一種動詞,命令法,為他,單,第2人稱):請你一定要屏除
0aya(名,男):睡眠(梵P.g.1313),指「昏睡,昏沈」
0ay2(名,女):睡眠,昏睡,昏沈
0ay2s(名,女,業,複):諸昏沈(被動)
0ay2s--根據sandhi rules-->0ay2`
注:這一句是念誦者,祈求觀世音菩薩普照諸光明,以便能屏除諸昏沈。
15 呼嚧 呼嚧 摩囉(四十一) 呼嚧
呼嚧 醯利(四十二)
Hulo hulo m2r2`. Hulo hulo h4t.
力擊啊! 力擊啊! 諸惡魔。 力擊啊! 力擊啊! 盜奪。
hulu(名,男):a ram(Sanskrit English Dictionary-M.
Monier-William P.g.1301),力擊,撞,力沖
hulo(名,男,呼,單):力擊啊!
m2ra(名,男):死,疫病,惡魔,魔(梵P.g.1034)
m2r2(名,女):死,疫病,惡魔,魔
m2r2s(名,女,業,複):諸惡魔(被動)
m2r2s--根據sandhi rules-->m2r2`
h4t(形):盜奪,強奪(梵P.g.1562)
h4t(形,中,業,單):盜奪(被動)
16 娑囉 娑囉(四十三) 悉利 悉利(四十四) 蘇嚧 蘇嚧(四十五)
S2ra s2ra, siri siri, suru suru.
富啊! 財產啊! 福德啊! 福德啊! 在suru
suru聲中。
s2ra(名,男):精純,精妙,財產,富(梵P.g.1464)
s2ra(名,男,呼,單):富啊!,財產啊!
sir1=0r1(名,女):福德(梵P.g.1471)
siri(名,女,呼,單):福德啊!
suru-->意思不明,相信只取其音。
17 菩提夜 菩提夜(四十六) 菩馱夜 菩馱夜(四十七) 彌帝利夜(四十八)
Bodhy2
bodhy2, bodhaya bodhaya amitery2`.
用菩提、用菩提,請你一定要使之成、請你一定要使之成無量諸威儀。
(請你一定要、一定要用菩提使之成無量諸威儀。)
bodhi(名,男又女):道,覺,菩提(梵P.g.932)
bodhy2(名,女,具,單):用菩提,by Bodhi
budh(第一種動詞):覺,了知,能知,成(梵P.g.929)
bodhayati(第一種動詞,使役法,為他,單,第三人稱):使之成
bodhaya(第一種動詞,使役法又命令法,為他,單,第2人稱):請你一定要使之成
amita(過受分->形):無量,無有量(梵P.g.120)
1ry2(名,女):威儀,律儀(梵P.g.234)
1ry2s(名,女,業,複):諸威儀(被動)
amita-1ry2s--根據sandhi
rules-->amitery2`
注:根據sandhi rules, bodhaya amite應變成bodhay2mite。但為了方便念誦,羅馬字不跟從,而悉曇字跟從(白叻仲亦包)。
18 那囉謹墀(四十九) 地唎瑟尼那(五十) 波夜 摩那(五十一)
娑婆訶(五十二)
N2rakini, dh4=5un2, p2ya m2n2` sv2h2.
在惡趣中,用勇猛的(精神),請你一定要排泄諸我慢心sv2h2。
(在惡趣中,請你一定要用勇猛的(精神)來排泄諸我慢心sv2h2。)
N2rakini-->參考4