89

        藥叉 揭囉訶  囉剎娑 揭囉訶   [*(-+)] 揭囉訶 毘舍遮 揭囉訶 部多 揭囉訶 

鳩槃茶 揭囉訶      悉乾陀 揭囉訶  烏怛摩陀 揭囉訶 車夜 揭囉訶   阿播 薩摩囉 揭囉訶

宅袪革 茶耆尼 揭囉訶 唎佛帝 揭囉訶 闍彌迦 揭囉訶 舍俱尼 揭囉訶 姥陀囉 難地迦 揭囉訶

阿藍婆 揭囉訶 乾度 波尼 揭囉訶

Yak=a-grah2`, R2k=asa-grah2`, Preta-grah2`, Pi02ca-grah2`, Bh9ta-grah2`, Kumbhâ57a-grah2`, Skanda-grah2`, Unm2da-grah2`, Ch2y2-grah2`, Apa-sm2ra-grah2`, &2ka-72kin1-grah2`, Revat1-grah2`, J2mika-grah2`, _akun1-grah2`, Raudr2-M2t4n2ndika-grah2`, "lamb2-grah2`, Hatnu-Ka56hapa5in1-grah2`;    

 

        夜叉惡星眾,羅剎惡星眾,餓鬼惡星眾,食血肉鬼惡星眾,妖魅惡星眾,

甕形鬼惡星眾,軍神惡星眾,醉鬼惡星眾,陰影惡星眾,阿波悉魔羅惡星眾,

荼加荼加女惡星眾,奎宿惡星眾,閻彌迦惡星眾,舍究尼惡星眾,咾捺哩、曼多難提惡星眾,

藍婆惡星眾,致命的乾吒婆尼惡星眾

 

Yak=a(名,男):勇健(夜叉)(梵P.g.1071

Grah2(名,女):鬼魅,惡星

Grah2s(名,女,業,複):惡星眾(被動)

根據sandhi rules, Yak=a-grah2s-->Yak=a-grah2`,下同。

 

R2k=asa(名,男):羅剎(梵P.g.1119

 

Preta餓鬼具有恐怖形相、令人惱害之怪物。為五道之一六道之一-----「佛光字典」

 

Pi02ca:食血肉鬼(梵P.g.787)。意譯食血肉鬼、噉人精氣鬼、癲狂鬼、吸血鬼。原為印度古代神話中之魔鬼,其腹如滄海,咽喉如針,常與阿修羅、羅剎並提。此鬼噉食人之精氣、血肉,乃餓鬼中之勝者--「佛光字典」

 

Bh9ta:精靈,幽靈,妖魅(梵P.g.968

 

Kumbhâ57a:形如瓶的惡鬼(梵P.g.359)。意譯為甕形鬼、冬瓜鬼、厭魅鬼。乃隸屬於增長天的二部鬼類之一,然圓覺經稱其為大力鬼王之名。此鬼噉人精氣,其疾如風,變化多端,住於林野,管諸鬼眾---「佛光字典」

 

Skanda:軍神(梵P.g.1508)。為惱亂童子之十五鬼神之一,常遊行於世間,驚嚇孩童-----「佛光字典」

 

unm2da:顛,狂病(梵P.g.260)。謂醉鬼,或謂食精鬼-----「佛光字典」

「房山石經版楞嚴咒」和「敦煌版楞嚴咒」的 unm2da utm2da  。這裡依「梵和大辭典」及佛光字典」修正。

 

ch2ya(名,男):陰,影(梵P.g.484

Ch2y2(名,女):陰,影

 

apa-sm2ra:顛狂病(梵P.g.88)。阿波悉魔羅,惱亂童子之十五鬼神之一常遊行於世間驚嚇孩童-----「佛光字典」

 

72ka:荼加(一種鬼)(梵P.g.517

72kin1:荼加女(梵P.g.517)。意譯空行母。係大黑神之眷屬、夜叉鬼之一;有自在之神通力,能於六個月前得知人之死期,遂預先取食其心,而代之以他物,直至此人合當命終時,始告敗壞-----「佛光字典」

「流通版楞嚴咒」的&2ka-72kin1有錯。這裡依據大正藏944A「房山石經版楞嚴咒」修正。

 

revat1:奎宿,大水(梵P.g.1136),為惱亂童子之十五鬼神之一常遊行於世間驚嚇孩童----「佛光字典」

「流通版楞嚴咒」的revat1rebut1。這裡依據大正藏944A「房山石經版楞嚴咒」修正。

 

J2mik2閻彌迦,惱亂童子之十五鬼神之一常遊行於世間驚嚇孩童-----「佛光字典」

 

_akun1舍究尼,為惱亂童子之十五鬼神之一常遊行於世間驚嚇孩童-----「佛光字典」

 

Raudr1名,女):咾捺哩七母天之一是焰摩天或大黑天之眷屬----------佛光字典。

Raudr2名,女):咾捺哩

在梵文文法中,「1」和「2」同樣是女性。

 

M2t4n2nd2(名,男):曼多難提、惱亂童子之十五鬼神之一常遊行於世間驚嚇孩童----「佛光字典」

M2t4n2ndi(名,女):曼多難提、惱亂童子之十五鬼神之一常遊行於世間驚嚇孩童-----「佛光字典」

M2t4n2ndika(名,女):曼多難提

注:在梵文文法中,「ka」加在原字後面,沒有影響原字。

「流通版楞嚴咒」的M2t4n2ndi   n2ndi  , 這裡依佛光字典」修正。

 

   

"lamb2藍婆,惱亂童子之十五鬼神之一常遊行於世間驚嚇孩童-----「佛光字典」

 

hatnu(形):致命的(梵 P.g.1546)

Ka56hapa5in1乾吒婆尼惱亂童子之十五鬼神之一常遊行於世間驚嚇孩童-----「佛光字典」

注:大正藏944AKa56hap25i「房山石經版楞嚴咒」hanu-Ka56hap25i,「流通版楞嚴咒」是Hatnu-pa51(「」這字音意不明,筆者相信是「紇ha」在漢字字形上的誤認。)這裡依「佛光字典」而改Hatnu-pa51Hatnu-Ka56hapa5in1Hanu 是「頰」,意思不合適。

 

這句子在大正藏944A是:

                Deva-grah2`, N2ga-grah2`, Yak=a-grah2`,

Asura-grah2`, Garu7a-grah2`,

Ki3nara-grah2`, Mahoraga-grah2`, R2k=asa-grah2`,

Preta-grah2`, Pi02ca-grah2`, Bh9ta-grah2`,

P9tana-grah2`, Ka6ap9tana-grah2`, Kumbhâ57a-grah2`,

Skanda-grah2`, Unm2da-grah2`, Ch2y2-grah2`,

Apa-sm2ra-grah2`, &2ka-72kin1-grah2`, Revat1-grah2`,

J2mika-grah2`, _akun1-grah2`, Ka56hapa5in1-grah2`,

Mukha-ma57itik2-grah2`, "lamb2-grah2`;

       

  天人惡星眾,惡星眾,夜叉惡星眾,

阿修羅惡星眾,金翅鳥惡星眾,

人非人惡星眾,大蟒蛇惡星眾,羅剎惡星眾,

餓鬼惡星眾,食血肉鬼惡星眾,妖魅惡星眾

臭鬼惡星眾,極臭鬼惡星眾,甕形鬼惡星眾,

軍神惡星眾,醉鬼惡星眾,陰影惡星眾,

阿波悉魔羅惡星眾,荼加荼加女惡星眾,奎宿惡星眾,

閻彌迦惡星眾,舍究尼惡星眾,乾吒婆尼惡星眾,

目佉曼荼惡星眾,藍婆惡星眾;

 

 90

什伐囉 堙迦醯迦  墜帝藥迦 怛隸帝藥迦 者突託迦    昵提 什伐囉 毖釤摩 什伐囉 薄底迦

鼻底迦 室隸瑟蜜迦 你般帝迦   薩婆 什伐囉 室嚧吉帝 末陀 鞞達 嚧制劍

Jvar2`, ek2hik2`, dvait1yak2`, trait1yak2`, c2turthak2`, nitya-jvar2`, vi=ama-jvar2`, v2tik2`, paittik2`,0lai=mik2`, s23-nip2tik2`, sarva-jvar2`, 0iro’rt1`, v2rddha-b2dha-arocak2`;

 

Jvar2s, ek2hik2s, dvait1yak2s, trait1yak2s, c2turthak2s, nitya-jvar2s, vi=ama-jvar2s, v2tik2s, paittik2s, 0lai=mik2s, s23-nip2tik2s, sarva-jvar2s, 0iro’rt1s, v2rddha-b2dha-arocak2s;

 

眾熱惱,眾 一日熱病,眾 二日熱病,眾 三日熱病,眾 四日熱病,眾 恆常的熱惱,眾 極險的熱惱,眾 風病,眾 膽汁病,眾 痰病,眾 身體不調病,眾 一切的熱惱,眾 頭痛,眾老人苦痛、食慾不振;

 

Jvara(名,男):苦痛,熱惱(梵P.g.514

Jvar2(名,女):苦痛,熱惱

Jvar2s(名,女,業,複):眾苦痛(被動),眾熱惱(被動)

 

Ek2hika(名,男):一日疫,一日熱病(梵P.g.297

Ek2hik2(名,女):一日熱病

Ek2hik2s(名,女,業,複):眾 一日熱病(被動)

 

Dvait1yaka(名,男): 二日熱病(梵P.g.627

Dvait1yak2(名,女): 二日熱病

Dvait1yak2s(名,女,業,複):眾 二日熱病(被動)

 

Trait1yaka(名,男):三日熱病(梵P.g.560

Trait1yak2(名,女):三日熱病

Trait1yak2s(名,女,業,複):眾 三日熱病(被動)

 

C2turthaka(名,男):四日熱病(梵P.g.465

C2turthak2(名,女):四日熱病

C2turthak2s(名,女,業,複):眾 四日熱病(被動)

 

Nitya(形):常常,恆,常(梵P.g.674

Nitya-jvar2s(名,女,業,複):眾 恆常的熱惱(被動)

流通版楞嚴咒」的nityani7i。「梵和大辭典」沒有ni7i這字。這裡依據「大正藏944A」及「房山石經版楞嚴咒」修正。

 

Vi=ama(形):危,險,極險(梵P.g.1253

Vi=ama-jvar2s(名,女,業,複):眾 極險的熱惱(被動)

「流通版楞嚴咒」的vi=amabi=ama。相信是「vi」和「bi」在悉曇梵字字形上的誤認。

 

V2tika(形,男):風病者,風病(梵P.g.1191

V2tik2(形,女):風病者,風病

V2tik2s(形,女,業,複):眾 風病(被動)

「流通版楞嚴咒」的v2tik2`bh2tik2`。相信是度語的人把「v2」誤認為「b2」。書寫漢字的人誤聽為「bh2」。這裡依據「大正藏944A」及「房山石經版楞嚴咒」修正。

 

Paittika(形,男):膽汁質的(梵P.g.814),指膽汁病

Paittik2(形,女):膽汁病

Paittik2s(形,女,業,複):眾 膽汁病(被動)

 

_lai=mika(形,男):痰(梵P.g.1361),指痰病

_lai=mik2(形,女):痰病

_lai=mik2s(形,女,業,複):眾 痰病(被動)

         

S23-nip2tika(形,男):和合,身體和合不調(梵P.g.1461

S23-nip2tik2(形,女):身體不調病

S23-nip2tik2s(形,女,業,複):眾 身體不調病(被動)

「流通版楞嚴咒」的s23-nip2tik2`s2-nip2tik2`。這裡依據「大正藏944A」及「房山石經版楞嚴咒」修正。

 

Sarva(形,男,):一切的(梵P.g.1441),all

Sarva-jvar2s(名,女,業,複):眾 一切的熱惱(被動)

 

_iro’rti(名,女):頭痛(梵P.g.1331

_iro’rt1s(名,女,業,複):眾 頭痛(被動)

「流通版楞嚴咒」的0iro’rt1`0iro’kit1`。這裡依據「大正藏944A」及「房山石經版楞嚴咒」修正。

 

V2rddhaka(名,男):老人(梵P.g.1195

V2rddha(名,男):老人

注:在梵文文法裡,ka 加在後面,並不會影響原字意思。

 

B2dha(名,男):苦痛(梵P.g.920

 

Rocaka(形,男):食慾很好(梵P.g.1137

Arocaka(形,男):食慾不振

注:在梵文文法裡,’ a ‘ 「不」,「無」的意思。

Arocak2(形,女):食慾不振

Arocak2s(形,女,業,複):眾 食慾不振(被動)

 根據sandhi rules, b2dha-arocak2`應該變成b2dh2rocak2`。但是為了方便念誦,羅馬字不跟從。

 

這句子在大正藏944A是: 

Jvar2`, ek2hik2`, dvait1yak2s-trait1yak2`, c2turthak2`, nitya-jvar2`, vi=ama-jvar2`, v2tik2`, paittik2`,0lai=mik2`, s23-nip2tik2`, sarva-jvar2`, 0iro’rt1`, ardha-ava-b2dhak2`, arocak2`;

眾熱惱,眾 一日熱病,眾 二日熱病,眾 三日熱病,眾 四日熱病,眾 恆常的熱惱,眾 極險的熱惱,眾 風病,眾 膽汁病,眾 痰病,眾 身體不調病,眾 一切的熱惱,眾 頭痛,眾 半下身苦痛,眾 食慾不振;)

 

91

         阿綺 嚧鉗   目佉 嚧鉗          羯唎突 嚧鉗 揭囉訶 揭藍  羯拏 輸藍          憚多 輸藍   迄唎夜 輸藍  末麼   輸藍       跋唎室婆 輸藍     毖栗瑟吒 輸藍   烏陀囉 輸藍 羯知              輸藍 跋悉帝 輸藍 鄔嚧 輸藍   常伽 輸藍     喝悉多 輸藍  跋陀 輸藍   娑房 盎伽 般囉丈伽 輸藍