J2{guli-kum2r1 Dh2ra51

【 唐-不空三藏法師譯版 】

 

 

Tadyath2, om, iri mite, tiri mite, iri tiri mite, nu me, nu m2r1ye, d9=i du0-c2r1ye, tak-kara5i vak-kara5i, ka0 m1le ka0 m1la mukte, aghe aga5e, a-ga5a ga5e. Ir1ye ir1 ir1ye, 2-kh2y2ye up2y2ye, 0vete 0veta-tu57e anânu-rak=e sv2h2.

 

佛告諸苾芻,若人一聞此陀羅尼,卻後七年,遠離諸毒,若常受持,一切毒虫及諸毒藥悉不能害。若有毒蛇來齧此人者,頭破作七分如蘭香梢。其有受持此真言法者,應以白物先供養師,然後受持,必獲成就。苾芻當知,勿於蛇前稱誦此明,其蛇必死,,應以此(下)真言加持死蛇,令其蘇息。

 

 

 

曩虞梨童女第二陀羅尼(加持死蛇,令其蘇息)

Tadyath2, il2 vell2 cako vako, ko7a ko71ti, pha52 pha51ti, ni-kro7a ni-kro71ti, phu6a rah1, phu6a rah1, phu6a da572 rah1, sarpa rah1, sarpa 6al da57a rah1; n2ga rah1, n2ga 6al da57a rah1, a-cchedale k=ala vi=e, 01te 01tavane, v2nt2le irile harile, hare hare, mili mili, halale ta7e ta7e, ta6e ta6e, sphu6a sphu6a sv2h2.

 

爾時世尊說此陀羅尼已,告諸泌芻,我此真言,能解世間一切諸毒,虫毒,魅毒,蠱毒,藥毒等不能為害。若有被毒中者,以此真言加持皆得消滅。諸泌芻,曩虞梨陀羅尼,於一切如來大會中說,真實不虛,不顛倒語,如語,不異語,諸有藥毒咒毒蠱毒魅毒欲來相害,能令卻著本所與者,令使諸毒入水入火入柱入壁,亦令入地,所有諸毒,不令成毒,悉能除滅。若人受持此經,日誦一遍,非但滅世間諸毒,亦能除滅身中三毒。

 

 

曩虞梨童女隨心陀羅尼

Om, asi-jihve 09la-jihve vajra-k2ye grasa grasa, jvala jvala mah2-k2r1 mah2-yoge0var1ye. O3 pha6ai phu6a rah1 sv2h2, h93 pha6 sv2h2.

 

轉譯自

《佛說曩虞梨童女經》(一卷)-唐-不空三藏法師譯。《大正新修大藏經第二十一卷密教部四第二九三頁。藏經編號:1264

 

參考 :

《房山石經》第二三六至二三七頁之《釋教最上乘秘密藏陀尼集卷九》之《曩虞梨童女陀羅尼》,《曩虞梨童女第二陀羅尼》,《曩虞梨童女隨心陀羅尼》。

 

 

( Transliterated on May 2002 from the Buddhist Maha-tripitaka by Mr. Chua Boon Tuan     ( 蔡文端 ) of Rawang Buddhist Association ( 萬撓佛教會 ), 8, Jalan Maxwell, 48000 Rawang, Selangor, West Malaysia. )

Tel : 603-60917215 [ Friday & Saturday after 10.30 p.m.] 

Residence : 603-60932563 [ Monday to Friday after 10.30 p.m.]